|
Joke en Hongarije

Toen ik acht jaar oud was, heette mijn lievelingsboek
“Mariska de Circusprinses”.
Ik leende het destijds heel vaak bij de bibliotheek.
32 Jaar later ging ik voor het eerst naar Hongarije en het was alsof ik daar
mijn jeugd weer binnenstapte. Toen en elk volgende keer als we weer met de auto
Hongarije binnenreden, zei ik altijd tegen mijn Leo (mijn man): “Ik ben weer
thuis!”
Ik heb zelfs 3 jaar Hongaarse les gevolgd op de Volksuniversiteit.
40 Jaar nadat ik het boek voor het eerst gelezen had, kocht ik op een
antiekmarkt “Mariska de Circusprinses” geschreven door
L.D. Weldering, alias “Sandor Kis” . Toen werd ik
me pas bewust van de Hongaarse naam en wilde daar meer over weten. Het bleek dat
de schrijver was getrouwd met een Hongaarse vrouw; Mariska Fekete. Hij heeft de
naam Sandor Kis gekozen uit eerbetoon voor haar . De heer Weldering
heeft meer dan 100 boeken geschreven, waaronder geschiedenis- en schoolboeken.
Mariska de Circusprinses is eens uitgekozen door de Moederjury van Libelle, tot
onbetwist mooiste jeugdboek.
Inmiddels heb ik zeven boeken verzameld van Sandor Kis.
Boeken van Sandor Kis in mijn
bezit:
- Mariska de Circusprinses
- Mariska in Scheveningen
- Mariska onder de Indianen
- De Gevangene van de Mohawks
- In het spoor van de Buffels
- Bernadette, het kind van Lourdes
- De Gouden Lotus
Hongaarse Huiszegen

|
Vertaling Hongaarse
huiszegen
Waar geloof is, daar is liefde
Waar liefde is, daar is vrede
Waar vrede is, daar is zegen
Waar zegen is, daar is God
Waar God is, daar is alles mogelijk |
Al mijn gevoelens voor Mariska én Hongarije bracht ik in 1994 tot uiting
in het volgende gedicht:

|
Verleden, heden en toekomst
Het gaat door me heen.
Waar was het begin van iets,
Wat nooit verdween?
Met draadjes verbonden,
Met lichaam en geest,
Aan iets wat misschien nooit is geweest.
Waar was het begin van zovéél gevoel,
Wat ik heb voor dit land?
Het begin van de draad,
Werd later een band.
Verweven met vroeger,
‘k was een kind van acht jaar,
‘n boek van Mariska,
‘k las het toen, maar …………..
Haast veertig jaar later zoek ik en vind
Weer een draadje naar wat mij hiermee verbindt.
Ik ben verbonden met draadjes,
Ze vormen een band,
Met verleden, heden en toekomst,
Met Hongarije mijn land. |
|
A kis malac és a farkasok

Volt a világon egy kis malac, annak volt egy kis háza egy nagy rengeteg
erdő közepén. Egyszer, amint ebben a kis házban főzögetett magának,
odamegy egy nagy, ordas farkas, beszól az ajtón:
- Eressz be, kedves malackám, nagyon hideg van idekint, fázom.
- Nem eresztelek biz én, mert megeszel.
- Ereszd be hát legalább az egyik hátulsó lábam.
A kis malac beeresztette az egyik hátulsó lábát. Hanem alattomban
odatett egy nagy fazék vizet a tűzhöz.
Kicsi idő múlva megint megszólalt a farkas:
- Ugyan, kedves kis malackám, ereszd be a másik hátulsó lábam is.
A kis malac beeresztette azt is. De a farkas azzal se érte be, hanem egy
kis idő múlva megint beszólott:
- Kedves kis malackám, ereszd be a két első lábam is.
A kis malac beeresztette a két első lábát is; de a farkasnak az se volt
elég, megint megszólalt:
- Édes-kedves kis malackám, eressz be már egészen, majd meglásd, egy
ujjal se nyúlok hozzád.
Erre a kis malac egy zsákot szépen odatett a nyíláshoz, hogy amint a
farkas jön háttal befelé, egyenesen abba menjen be. Azzal beeresztette.
A farkas csakugyan a zsákba farolt be. A kis malac se volt rest,
hirtelen bekötötte a zsák száját, lekapta a tűzről a nagy fazék forró
vizet, leforrázta vele a farkast, azután hirtelen felmászott egy nagy
fára. A farkas egy darabig ordított, mert a forró víz úgy levitte a
szőrét, hogy egy szál se maradt rajta. Azután addig hányta-vetette
magát, míg utoljára kiódzott a zsák szája. Kibújt belőle, szaladt
egyenesen segítséget hozni. Vissza is jött nemsokára vagy tizedmagával.
Elkezdték keresni a kis malacot. Addig-addig keresték, míg valamelyik
csakugyan meglátta a fa tetején.
Odamentek a fa alá, elkezdtek tanakodni, hogy mitévők legyenek, mi módon
fogják meg a kis malacot. Mert egyik se tudott a fára felmászni. Nagy
sokára aztán arra határozták, hogy egymás hátára állanak mindnyájan;
mint a lédeci birákok, úgy aztán a legfelső majd csak eléri. El is
kezdtek egymás hátára felmászni. A kopasz maradt legalól, mert félt
feljebb menni. Így hát a többi mind az ő hátán volt.
Már olyan magasan voltak, hogy csak egyetlenegy hibázott. Az az egy is
elkezdett már mászni. Akkor a kis malac hirtelen elkiáltotta magát:
- Forró vizet a kopasznak!
A kopasz megijedt, kiugrott a többi alól; a sok farkas mind lepotyogott;
kinek lába, kinek nyaka tört ki, a kopasz meg úgy elszaladt, hogy sose
látták többet.
A kis malac szépen leszállott a fáról, hazament, többet felé se mertek
menni a háza tájékának a farkasok. |


Bedankt voor het bezoeken van mijn site
Teken a.u.b. mijn gastenboek
U kunt ook eerst het gastenboek bekijken


|